Category: литература

Странности перевода: "Когда рак на горе свистнет"

Все мы знаем, что означает "Когда рак на горе свистнет" - неизвестно когда,  в неопределенном будущем времени, никогда. Такая формула невозможного, как мы понимаем, является иронически-шутливой поговоркой, а тем самым — типичным видом народной фразеологии.

Как ни странно, но эта поговорка часто используется и в английском, и в испанском языках. А в некоторых языках и вовсе звучит довольно забавно:

Collapse )

promo karina_great october 20, 2015 12:14 78
Buy for 40 tokens
Только почему-то с самого детства - дома, в садике, школе, университете, на работе, мы слышим обратное. Откуда взялся такой стереотип, что мужчины намного умнее женщин, да еще и должны получать больше? Мое мнение: в наш век пора бы отказаться от этого заблуждения. Да, конечно, если…

«До чего же несправедлива их красота»: 20 цитат о русских женщинах

«Русские женщины очень красивы, и в них есть глубина...» Киану Ривз

«Весь мир наслышан о власти русских женщин; именно поэтому им отказывают в визах. Женщины всех национальностей ненавидят их, потому что красота несправедлива, а против несправедливости следует бороться». Фредерик Бегбедер

«Душа, чистая как родник, вот особенность русских женщин». Федор Глинка

Collapse )

«Привычка свыше нам дана: замена счастию она»

Пушкин - мой самый любимый поэт. А Евгений Онегин - самый любимый из его героев.
После долгих сопротивлений решила всё-таки посмотреть британскую экранизацию произведения, которая мне, кстати, в итоге очень даже понравилась.
Рэйф Файнс, как мне кажется, просто прирожденный Евгений, а из Лив Тайлер получилась неплохая Татьяна.
Всем смотреть! :)
Collapse )

89